Uniweb

Explication des 8 règles fondamentales du « japonais simplifié », compréhensible par tous

2026/03/31

Explication des 8 règles fondamentales du « japonais simplifié », compréhensible par tous

Japonais simplifiéIl s'agit d'un japonais qui évite les mots difficiles et les tournures complexes afin d'être plus facile à comprendre pour l'interlocuteur. Par exemple, en japonais simplifié, on peut reformuler comme suit :

Japonais standard« Pour plus de détails, veuillez consulter cette page. »

Japonais simplifié« Pour en savoir plus, cliquez ici »

Le simple fait de reformuler ainsi le texte suffit à en améliorer considérablement la clarté. L'Agence pour la culture encourage également l'utilisation d'un japonais simple,Un moyen efficace pour diffuser des informations auprès d'un public diversifié, notamment les étrangersnous le considérons comme

En effet, le japonais simplifié se répand principalement grâce aux communications des collectivités locales. Cette tendance s'explique par l'augmentation du nombre d'étrangers vivant au Japon et par la diversification de leurs nationalités et de leurs origines régionales.

Selon l'Agence de contrôle de l'immigration et des étrangers, à la fin du mois de juin 2025,Le nombre de résidents étrangers s'élève à 3 956 619 personnesEt nous avons battu notre record historique. Dans ce contexte,Les administrations et les entreprises doivent diffuser des informations qui touchent un public plus large.

Citation :Nombre de ressortissants étrangers résidant au Japon à la fin du mois de juin 2025 (Agence de contrôle des entrées et sorties du territoire et de la gestion des résidents)

Cependant, la nécessité d'un japonais simplifié ne s'explique pas uniquement par la mondialisation.

En avril 2024, la loi révisée visant à éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapées est entrée en vigueur, rendant obligatoire la mise en place de mesures d'aménagement raisonnables par les entreprises.Permettre à chacun d'accéder à l'information et de la recevoir sous une forme facile à comprendreCette question revêt donc une importance croissante, notamment du point de vue de ces aménagements raisonnables.

Dans cet article, nous vous expliquons en détail les principes fondamentaux du japonais simplifié, les huit règles de base pour reformuler les textes, ainsi que son utilisation sur les sites web.

La différence entre le japonais standard et le « japonais simplifié »

Pour comprendre le japonais simplifié, le plus simple est de le comparer au japonais standard. C'est pourquoi nous avons d'abord répertorié dans le tableau ci-dessous les différences entre le japonais standard et le japonais simplifié, en prenant pour exemple des expressions couramment utilisées sur les sites web. Veuillez le consulter.

◆Comparaison entre le japonais standard et le japonais simplifié

scène Japonais standard Japonais simplifié Points à améliorer
Message d'erreur Les informations saisies sont incomplètes. Veuillez les vérifier à nouveau avant de les envoyer. Il manque des informations. Veuillez les saisir. Éviter les expressions ambiguës telles que « lacunes » ou « veuillez vérifier à nouveau », et indiquer précisément quel est le problème. Préciser également clairement ce qu'il faut faire ensuite.
Le format de l'adresse e-mail n'est pas correct. L'adresse e-mail n'est pas saisie correctement. Veuillez la vérifier à nouveau. Éviter les termes abstraits tels que « forme » et privilégier une formulation qui permette de comprendre clairement ce qu'il faut corriger, tout en précisant les mesures à prendre.
Liens et boutons Pour plus d'informations, veuillez consulter cette page. Consulter la description détaillée du service Remplacer « Veuillez consulter » par une formulation plus concise et plus claire. De plus, formuler le texte de manière à ce que l'on sache ce qui se trouve derrière le lien.
Si vous souhaitez vous inscrire, veuillez suivre la procédure indiquée via le lien ci-dessous. Cliquez ici pour vous inscrire Résumer les longues explications pour permettre aux utilisateurs de passer immédiatement à l'action. Améliorer également la clarté des boutons. (Phrases courtes et conception)
Réponse automatique après une demande de renseignements Nous vous remercions sincèrement de nous avoir contactés au sujet de nos services. Notre équipe se chargera d'examiner votre demande et vous répondra dans les plus brefs délais. Veuillez noter que, selon la nature de votre demande, le délai de réponse peut être plus long. Merci de votre demande. Nous allons examiner votre message et un de nos collaborateurs vous contactera. Veuillez noter que la réponse peut prendre quelques jours. Diviser les longues phrases en phrases plus courtes et simplifier les formules de politesse. Réorganiser les informations dans un ordre plus facile à comprendre pour le lecteur.
En raison d'un afflux important de demandes, nos délais de réponse sont actuellement plus longs que d'habitude. En raison du nombre important de demandes que nous recevons actuellement, nos réponses peuvent prendre plus de temps que d'habitude. Évitez les expressions formelles telles que « se concentrer » ou « nous avons reçu », et décrivez la situation en utilisant un langage courant.
En tête de la politique de confidentialité Notre société s'engage à gérer et à traiter de manière appropriée les données à caractère personnel obtenues auprès des utilisateurs, dans le respect de la loi relative à la protection des données à caractère personnel et des autres dispositions légales applicables. Ce site gère vos données personnelles (nom, adresse e-mail, etc.) de manière appropriée, conformément à la législation en vigueur. Tout en adoucissant le ton formel propre aux textes législatifs, nous précisons ce que recouvre la notion de « données à caractère personnel » à l'aide d'exemples concrets.

※Ceci n'est pas le texte officiel des conditions générales, mais est destiné à servir de résumé simplifié en introduction.

Les données personnelles collectées seront utilisées à des fins telles que la fourniture de services, la vérification de l'identité et le traitement des demandes de renseignements. Les données personnelles collectées sont utilisées pour la fourniture de nos services, la vérification de l'identité et la réponse à vos demandes. Remplacer les expressions formelles telles que « collecter » ou « utiliser ». Préciser un peu plus l'usage prévu afin de faciliter la compréhension.

À la lecture de ce tableau, on constate que le japonais simplifié n'est pas une simple reformulation, maisAdapter les formulations difficiles à comprendre afin de les rendre plus accessibles aux utilisateursOn comprend donc que c'est le cas.

Par exemple, des expressions telles que « Il y a des lacunes », « Veuillez vous reporter à » ou « Nous avons bien reçu » sont couramment utilisées, mais selon le lecteur, leur sens peut être difficile à saisir ou leur longueur peut rendre la lecture fastidieuse.

Sur les sites web en particulier, les utilisateurs ont souvent tendance à lire les informations rapidement avant de passer à l'action,Ce manque de clarté peut parfois conduire directement à des départs ou à des malentendus.

De plus, le japonais simplifié, c'estIl ne faut pas seulement tenir compte de la lisibilité, mais aussi de la facilité d'utilisationC'est également un point important. Qu'il s'agisse d'un message d'erreur, il est essentiel de savoir ce qu'il faut corriger ; s'il s'agit d'un bouton, il faut savoir ce qui se passe lorsqu'on appuie dessus ; s'il s'agit d'une réponse automatique, il faut savoir combien de temps il faut attendre, etc.

En d'autres termes, le japonais simplifié est à la fois une question de formulation et,Une approche visant à améliorer l'expérience client sur les supports numériquesC'est aussi le cas.

Même pour un texte formel comme une politique de confidentialité, le simple fait d'ajouter une explication simple au début facilite considérablement la compréhension du contenu. Il arrive parfois que les politiques et les conditions d'utilisation ne puissent pas être simplifiées de manière uniforme pour toutes les informations, maisAu moins au niveau de la première page d'accueil, il faut veiller à ce que les utilisateurs puissent comprendre le contenu sans difficultéIl est important de.

Ainsi, on peut dire que le « japonais simplifié » est une approche pratique visant à rendre l'information accessible à un large public, et pas seulement aux personnes âgées et aux étrangers.

Les 8 règles de base du « japonais simplifié »

Voici donc huit « règles de base » à garder à l'esprit lorsque l'on rédige en japonais simplifié.

◆Les règles de base du japonais simplifié

① Organiser les informations et commencer par les plus importantes
② Raccourcir les phrases
③ Préciser qui fait quoi
④ Utiliser des listes à puces
⑤ Éviter autant que possible d'utiliser des mots en katakana (mots d'origine étrangère)
⑥ Ne pas utiliser la double négation
⑦ Réduire les formulations ambiguës
⑧ Veillez à ne pas abuser des kanji et ajoutez des « furigana » si nécessaire

Je vais vous expliquer chacun de ces points en détail ci-dessous.

Règle n° 1 : Organisez vos informations et commencez par les plus importantes

En japonais simplifié, il est essentiel d'organiser ce que l'on souhaite dire et de commencer par les informations importantes. Si l'ordre des informations n'est pas bien organisé, le message aura du mal à passer, même si les mots utilisés ne sont pas compliqués.

Par exemple, lorsque le contexte, les mises en garde et les informations complémentaires sont tous regroupés dans un même texte d'orientation ou d'explication, il devient difficile de discerner ce qui est important. C'est pourquoi,Commencez par indiquer à votre interlocuteur ce qu'il faut savoir en premier lieu, puis poursuivez avec les explications nécessairesC'est important.

◆Exemple

Japonais standard Japonais simplifié
Cette procédure est nécessaire pour vérifier le contenu de votre demande et votre identité. Si les documents requis ne sont pas complets, votre demande risque de ne pas être acceptée. Veuillez donc vérifier à l'avance les documents à apporter avant de vous présenter au guichet. Veuillez vous présenter au guichet muni des documents nécessaires à la procédure.
Si tous les documents ne sont pas fournis, nous ne pourrons pas accepter votre demande.

Sur le Web en particulier, il est essentiel que les premières lignes permettent de saisir l'essentiel.De même, que ce soit dans les brochures ou les dépliants papier, il est plus facile de comprendre le contenu lorsque les points importants sont présentés en premier. Même si le support diffère, le principe consistant à communiquer les informations importantes en premier reste le même.

Règle n° 2 : Rédigez des phrases courtes

Il est important de rédiger des phrases courtes et de ne pas y entasser trop d'informations. Plus une phrase est longue, plus il est difficile de saisir le lien entre le sujet, les conditions et la conclusion, ce qui alourdit la lecture pour le lecteur.

◆Exemple

Japonais standard Japonais simplifié
Veuillez noter que si votre demande comporte des points obscurs, le responsable pourrait vous contacter pour vérification. Si nous ne comprenons pas le contenu de votre demande, nous vous contacterons.
Dans ce cas, merci de bien vouloir nous aider à vérifier.

En particulier, dans les textes d'information ou d'explication,Ne pas accumuler trop de raisons ou de conditions dans une même phraseC'est important. Si vous souhaitez transmettre deux idées ou plus, il vaut mieux les présenter dans des phrases distinctes plutôt que de les regrouper de force dans une seule phrase ; cela rendra votre message plus clair.

Règle n° 3 : Définir clairement qui fait quoi

En japonais simplifié, on indique qui fait quoi, c'est-à-direPréciser le sujet et le prédicatC'est important. Si le sujet est omis ou s'il y a beaucoup de constructions passives, le lecteur aura du mal à comprendre correctement « qui fait quoi ».

◆Exemple

Japonais standard Japonais simplifié
Les documents requis vous seront restitués après vérification au guichet. Le guichetier vérifie les documents requis.
Après vérification, je vous rendrai les documents.

Lorsque l'on sait clairement qui doit agir, le sens du texte est plus facile à saisir et il y a moins de risque de mal comprendre les procédures ou les instructions.

Règle n° 4 : Utilisez des listes à puces

Lorsque le texte contient beaucoup d'informations, il est préférable de ne pas s'obstiner à tout écrire en continu, mais d'utiliser une liste à puces si nécessaire. En particulier,Lorsqu'il s'agit de présenter de manière synthétique une procédure, des conditions, des points à retenir ou les affaires à emporter, une liste à puces est plus facile à comprendre qu'un texte continu.

Le japonais simplifié ne se limite pas à une simple reformulation des mots,Organiser les informations de manière claireC'est également important.

◆Exemple

Japonais standard Japonais simplifié
Lors de votre demande, veuillez vous présenter au guichet pendant les heures d'ouverture muni d'une pièce d'identité, du formulaire de demande, des copies des documents requis et des frais de dossier. Lors de votre demande, veuillez vous munir des documents suivants.

・Pièces d'identité
・Formulaire de demande
・Copies des documents requis
・Frais

Veuillez vous présenter au guichet pendant les heures d'ouverture.

En particulier,Lorsque vous présentez au moins trois informations, il est plus facile de les faire passer sous forme de liste à puces plutôt que dans un texte continu.Pour améliorer la lisibilité, un japonais simple et une présentation sous forme de liste à puces constituent une combinaison idéale.

Règle n° 5 : Éviter autant que possible d'utiliser des mots en katakana (mots d'origine étrangère)

En japonais simplifié, il faut remplacer autant que possible les mots en katakana et les mots d'origine étrangère par des termes plus faciles à comprendre. Même les mots utilisés au quotidien peuvent parfois ne pas être compris par certaines personnes, etCela peut constituer un obstacle à la compréhension, en particulier pour les étrangers en visite au Japon ou toute autre personne peu familiarisée avec la langue japonaise.

Cependant, il n'est pas nécessaire de remplacer tous les mots d'origine étrangère. Par exemple, comme « bus », « gaz » ou « télévision »,Il n'y a aucun problème à utiliser tels quels les mots pour lesquels il n'existe pas d'équivalent approprié en japonais.

◆Exemple

Japonais standard Japonais simplifié
Si vous rencontrez une erreur en accédant au formulaire d'inscription, veuillez contacter le service d'assistance. Si vous ne parvenez pas à envoyer le formulaire d'inscription, veuillez contacter notre service d'assistance.

Les mots d'origine étrangère,Comme le sens et l'usage peuvent parfois différer légèrement de ceux du mot d'origineIl est important de l'utiliser en gardant à l'esprit si le message passe bien auprès du lecteur.

Règle n° 6 : Ne pas utiliser la double négation

Lorsque les négations s'enchaînent dans un texte, le lecteur doit reconstruire le sens dans son esprit, ce qui rend souvent le texte difficile à comprendre. En particulier dans les notices d'utilisation ou les avertissements, même si l'auteur a l'intention d'écrire avec soin,La double négation rend le sens encore plus difficile à comprendreIl y a des moments où.

Dans la mesure du possible,Exprimer cela sous forme affirmative ou sous forme de simple négationC'est ainsi que le sens passe tout de suite.

◆Exemple

Japonais standard Japonais simplifié
Vous n'avez besoin de rien d'autre que votre carte de séjour. Veuillez apporter votre carte de séjour.

Le simple fait d'éviter les doubles négations rend le texte beaucoup plus clair ; il est donc important de choisir une formulation aussi simple que possible afin que le lecteur puisse comprendre sans difficulté.

Règle n° 7 : Réduire les formulations ambiguës

Des mots pouvant avoir plusieurs sens ou des expressions dont l'interprétation varie selon les personnesEssayons de les réduire autant que possible. Par exemple, des expressions telles que « plus tard », « dans quelque temps », « autant que possible », « progressivement » ou « vers... » sont certes pratiques pour éviter les affirmations catégoriques, maisComme la période et l'étendue précises ne sont pas clairement indiquées, le lecteur a du mal à comprendre à quel moment, dans quelle mesure et à quoi cela fait référenceIl y a des moments où.

◆Exemple

Japonais standard Japonais simplifié
Un de nos collaborateurs vous contactera vers 11 heures. Un de nos collaborateurs vous contactera entre 10 h 30 et 11 h 30.

En réduisant les formulations ambiguës, le lecteur comprendra plus facilement le contenu sans se perdre. En particulier,Dans les informations concernant les horaires ou les délais, veillez à être aussi précis que possibleIl est important de.

Règle n° 8 : Faites attention à la quantité de kanji utilisés et ajoutez des « furigana » si nécessaire

En japonais simplifié, il est important de ne pas abuser des kanji. Une succession de kanji peut rendre le texte difficile à comprendre pour les étrangers, les personnes qui ne connaissent pas leur signification ou celles qui ne sont pas habituées à les lire. C'est pourquoi il est utile d'ajouter des furigana aux kanji difficiles et aux mots importants, si nécessaire.

En particulier,Les mots difficiles à lire, les mots importants liés à la vie quotidienne ou aux démarches administratives, les mots dont une mauvaise prononciation peut causer des problèmesConcentrez-vous notamment sur ces éléments et veillez à compléter votre alimentation en choisissant ce dont vous avez besoin.

◆Exemple

Japonais standard Japonais simplifié
Veuillez vous présenter au guichet muni de votre formulaire de demande. 申請書しんせいしょen ayant,窓口まどぐちVenez nous rendre visite.

ou bien

Veuillez vous présenter au guichet muni de votre formulaire de demande.

Le simple fait d'ajouter des indications de lecture facilite considérablement la compréhension du texte. En particulier,Ajouter des prononciations, si nécessaire, aux mots importants relatifs aux procédures et aux instructionsCela s'avère efficace.

Nous venons d'expliquer ces huit règles de base, mais le japonais simplifié n'est pas une technique d'expression particulière,Une succession de petites astuces fondamentales pour bien se faire comprendreEn effet, même de petites modifications, comme réduire le nombre de termes techniques, raccourcir les phrases ou réorganiser l'ordre des informations, suffisent à améliorer considérablement la clarté du texte.

Par ailleurs, l'Agence pour les affaires culturelles et l'Agence de contrôle de l'immigration et des résidents,Lignes directrices pour un japonais simplifiéNous avons publié ce document. Lorsque vous travaillez avec du japonais simplifié,les documents disponibles via le lien ci-dessousVeillez à bien le lire également.

Référence :Guide de japonais simplifié pour l'aide à l'intégration, entre autres (Agence des affaires culturelles)

Exemple concret de « japonais simplifié » : arrondissement d'Adachi, Tokyo

Ces dernières années, la diversification s'est accélérée au Japon, ce qui a conduit à une réévaluation de l'accessibilité dans divers domaines ; l'utilisation du japonais simplifié s'est ainsi généralisée dans la diffusion de l'information. Les collectivités locales, en particulier, doivent transmettre des informations administratives à une population diversifiée ; elles constituent donc l'un des domaines où l'adoption du japonais simplifié est relativement avancée.

L'arrondissement d'Adachi a lancé en 2020 une initiative inédite parmi les 23 arrondissements de Tokyo : la diffusion d'informations en japonais simplifié. Sur le site officiel de l'arrondissement d'Adachi également,Vous pouvez basculer entre l'affichage standard en japonais et l'affichage en japonais simplifié depuis le menuIl est conçu de telle sorte que l'on puisse choisir l'affichage en fonction des besoins.

◆Site officiel de l'arrondissement d'Adachi

Site officiel de l'arrondissement d'Adachi
Source : Extrait du site officiel de l'arrondissement d'Adachi

Comme le montre l'image, par rapport à l'affichage habituel en japonais,Dans la version en japonais simplifié, les kanji sont accompagnés de furigana, certaines expressions ont été reformulées et des explications complémentaires ont été ajoutées.

◆Des prononciations, des synonymes et des explications complémentaires sont ajoutés

Exemple de conversion en japonais simplifié du site web de l'arrondissement d'Adachi
Source : Extrait du site officiel de l'arrondissement d'Adachi

Ainsi, outre une meilleure lisibilité des titres et du corps du texte,Pour les contenus techniques, une brève explication permettant de clarifier le sensest également utilisé. Le japonais simplifié ne consiste pas simplement à remplacer les kanji par des hiragana, maisUne démarche visant à organiser les informations de manière à faciliter leur compréhension par le lecteurComme le montre cet exemple, il est évident que...

Une autre caractéristique importante de cet exemple est qu'il permet de comparer l'affichage en japonais standard et l'affichage en japonais simplifié.Même si les informations sont identiques, la facilité avec laquelle elles sont comprises varie considérablement selon la manière dont elles sont formulées et les précisions apportéesCela permet de bien comprendre la situation d'un point de vue visuel. On peut dire qu'il s'agit là d'un exemple très utile pour les entreprises qui s'apprêtent à mettre en place une communication en japonais simplifié.

Référence :Site officiel de l'arrondissement d'Adachi

L'importance du « japonais simplifié » dans l'accessibilité du Web

L'accessibilité du Web, c'estUn site web accessible à tous, sans distinction d'âge ou de handicapIl s'agit d'une approche visant à créer un site facile à utiliser et compréhensible pour un large éventail d'utilisateurs, notamment les personnes malvoyantes, les personnes âgées ayant des difficultés à lire les caractères et les étrangers peu familiarisés avec la langue japonaise.

Au Japon, en vertu de la « loi révisée visant à éliminer la discrimination à l'égard des personnes handicapées »,Depuis 2024, la mise en place d'aménagements raisonnables pour les personnes en situation de handicap étant devenue obligatoire, les sites web doivent également être conformes aux normes d'accessibilité.

Le japonais simplifié joue un rôle essentiel dans la mise en œuvre de l'accessibilité du Web. Nous allons ici expliquer l'importance du japonais simplifié dans le domaine de l'accessibilité du Web.

Les normes d'accessibilité du Web « WCAG » et « JIS X 8341-3 »

Il existe des normes internationales en matière d'accessibilité du Web.« WCAG (Directives pour l'accessibilité des contenus Web) »ce qu'on appelle,Directives internationales élaborées par le W3C (organisme de normalisation du Web)C'est.

Au Japon, sur la base de ces WCAG« JIS X 8341-3 »Une norme nationale a été établie à cet effet. Elle s'applique largement aux sites web des organismes publics et des entreprises, et les lignes directrices du ministère des Affaires administratives stipulent également que,Il est recommandé de se conformer à la norme JIS X 8341-3.

Pour plus d'informations sur les WCAG et la norme JIS X 8341-3, veuillez consulter l'article ci-dessous.

Articles connexes :WCAG est une norme internationale d'accessibilité basée sur quatre principes.

Les WCAG définissent divers critères de conformité en matière d'accessibilité du Web, et chaque critère comporte trois niveaux de conformité.

◆Niveaux de conformité aux WCAG

Niveau positionnement
A Critères minimaux à respecter
AA Niveau standard recommandé par la législation et les lignes directrices
AAA Des normes de référence pour une prise en charge optimale

La loi sur l'élimination de la discrimination à l'égard des personnes handicapées et les lignes directrices du ministère des Affaires intérieures et des Communications exigent principalement une mise en conformité jusqu'au niveau AA. C'est également l'objectif que se fixent la plupart des entreprises et des collectivités locales.Pour savoir précisément quelles mesures sont attendues, veuillez consulter l'article ci-dessous, qui fournit des explications détaillées.

Articles connexes :Quelles sont les mesures d'accessibilité au web qui doivent être mises en œuvre par les gestionnaires de sites ?

Le « japonais simplifié » est en parfaite adéquation avec les principes des WCAG

Les WCAG sontLes quatre principes (perceptibilité, manipulabilité, compréhensibilité et robustesse)Il se compose de plusieurs principes, parmi lesquels celui de la « compréhensibilité » (Understandable) est celui qui est le plus étroitement lié au japonais simplifié. Concrètement, les critères d'évaluation suivants y correspondent.

◆Le rapport entre le japonais simplifié et les critères de conformité WCAG

Critères de conformité WCAG Niveau Le rapport avec le japonais simplifié
3.1.1 Langue de la page A Conditions de base pour indiquer correctement la langue de la page. Il ne s'agit pas de « japonais simplifié » à proprement parler, mais d'un préalable indispensable.
3.1.3 Mots rares AAA Demander des explications sur les termes techniques et les expressions idiomatiques. Cela rejoint l'idée d'éviter les mots difficiles ou de les expliquer.
3.1.4 Abréviations AAA Il est demandé d'indiquer la signification des abréviations. Cela rejoint l'idée de ne pas abréger ou de préciser la signification.
3.1.5 Niveau de compréhension AAA Demander des compléments ou une autre version lorsque la compréhension requise dépasse le niveau de l'enseignement secondaire. Ce qui est le plus étroitement lié au japonais simplifié
3.1.6 Prononciation AAA Fournit des indications sur la prononciation des mots dont on ne connaît pas la lecture. Se superpose à la lecture phonétique.
3.3.2 Étiquette ou description A Ajouter des libellés ou des explications aux champs de saisie. Cela concerne les messages d'aide clairs et les messages d'erreur.

Comme le montre le tableau, la plupart des critères de conformité relatifs au japonais simplifié se situent au niveau AAA. Il s'agit donc d'un niveau d'exigence supérieur, allant au-delà des obligations légales (AA).

La conformité aux normes AA ne garantit pas à elle seule la clarté du texte, maisMême si les mesures techniques d'accessibilité sont parfaitement mises en place, si le langage utilisé est trop complexe, l'information ne parviendra pas à tout le monde.En conséquence, on ne peut plus considérer ce site comme accessible.

Le « japonais simplifié » est une initiative qui vise à faciliter la compréhension de tous les utilisateurs, qu'il s'agisse de personnes âgées, d'étrangers ou de personnes souffrant de troubles cognitifs. Du point de vue de l'accessibilité du Web également,Le fait d'utiliser un japonais simplifié va au-delà d'une simple obligation ; c'est une attention particulière qui relève de l'essence même de la chose.

« UniWeb » : une solution pour mettre en conformité vos sites web avec les normes d'accessibilité à moindre coût et en peu de temps

Les sites qui ne sont pas encore conformes aux normes d'accessibilité du Web doivent être mis en conformité dès que possible.

Cependant,La mise en conformité avec les normes d'accessibilité Web requiert un haut niveau d'expertise et, si l'on tient compte de la refonte de la conception, de la mise en œuvre et de la validation, elle demande beaucoup de temps et d'argent.Il est difficile de gérer cela uniquement en interne, et cela entraîne une charge de travail opérationnelle continue.

C'est là que la solution proposée par notre entreprise s'avère efficaceOutil d'accessibilité web 'Uniweb'.Il s'agit de la mise en place de ce système. En utilisant Uniweb,Cela facilitera la mise en œuvre des améliorations en matière d'accessibilité, tout en tenant compte des réalités de l'exploitation de chaque site.

Uniweb estUne mise en place immédiate est possible en ajoutant simplement une balise au siteVous pouvez donc modifier l'apparence et les paramètres du widget depuis l'interface d'administration. Les visiteurs du site peuvent, depuis le menu d'accessibilité,Plus de 30 fonctionnalités d'accessibilitéVous pouvez régler la lisibilité et la facilité d'utilisation selon vos préférences tout en tirant parti de ces fonctionnalités.

Sur le plan opérationnel également, la conception permet de suivre les mises à jour correspondant à l'évolution des normes les plus récentes, ce qui facilite la mise en œuvre de l'accessibilité non pas comme une mesure ponctuelle, mais comme un effort d'amélioration continue.

Il intègre également la fonction « AI pour un japonais simplifié », qui utilise l'IA générative

Uniweb propose une fonctionnalité appelée « AI pour un japonais simple », qui utilise l'IA générative. Cette fonctionnalité permet de vérifier immédiatement, en japonais simple, la signification des mots ou des phrases difficiles rencontrés sur le site.

◆ La fonctionnalité « IA pour un japonais simplifié » d'Uniweb

Fonctionnalité IA « Japonais simplifié »

Son utilisation est simple.

① Cliquez sur l'icône en forme de silhouette en bas à droite pour ouvrir le menu d'accessibilité
② Sélectionnez « AI pour un japonais simplifié » dans le menu
③ Sélectionner les mots ou les phrases que vous ne comprenez pas
④ Le contenu s'affiche clairement sur place

car cela permet de reformuler les expressions difficiles ou d'en compléter le sens pour faciliter la compréhension,Une fonctionnalité facile à utiliser pour les pages contenant beaucoup de jargon technique, les guides de procédures ou les consignes de sécuritéC'est.

Le comportement réel est le suivant :Vous pouvez l'essayer immédiatement en cliquant sur l'icône en forme de personne située en bas à droite de cet article.Tout en découvrant les fonctionnalités d'Uniweb, essayez de définir concrètement les améliorations à apporter à votre site web.

Résumé

Le japonais simplifié n'est pas réservé aux étrangers,Un moyen de transmettre des informations de manière claire à un large public, y compris aux personnes âgées et aux personnes handicapéesSon importance ne cesse donc de croître. Dans une société de plus en plus diversifiée, où le nombre de résidents étrangers et de personnes peu familiarisées avec le japonais ne cesse d'augmenter, la diffusion d'informations en japonais simplifié devient une initiative de plus en plus cruciale, tant pour les administrations que pour les entreprises.

De plus, les sites web doivent également tenir compte des questions d'accessibilité. Il ne s'agit pas seulement d'assurer la lisibilité des textes et la facilité d'utilisation, mais aussiRendre le contenu lui-même plus facile à comprendre est également un élément essentiel de l'accessibilitéC'est.

C'est pourquoi,À l'avenir, dans le cadre de la gestion de notre site web, nous allons également mettre en place des mesures pour faciliter la compréhension du japonaisC'est essentiel. En réduisant les expressions complexes et en proposant des reformulations ou des précisions si nécessaire, votre site s'adressera à un public plus large.

Le japonais simplifié n'est pas une mesure particulière, mais une « astuce fondamentale » visant à garantir que l'information parvienne à ceux qui en ont besoin ; il ne fait aucun doute que son importance ne fera que croître à l'avenir.

Commencez par une simple demande d'information

Cette section présente les fonctions d'UniWeb et le processus d'introduction.

Demander des documents.